close

"Lost In The Echo"-Linkin Park

迷失於迴聲-聯合公園
 
 
 
(yeah) (yo)
You were that foundation
你曾支撐一切
Never gonna be another one, no.
另一個永不能取替,不
I followed, so taken
我追隨,這麼付出
So conditioned I could never let go
這麼習慣 我已不能放手了
Then sorrow, then sickness
接著傷心,接著作噁
Then the shock when you flip it on me
接著震驚 當你搧我(/翻臉)
So hollow, so vicious
這麼空洞,這麼狠心
So afraid I couldn't let myself see
這麼可怕 我已不能看下去
That I could never be held
我不能再堅持住
Back or up no, I'll hold myself
忍住或抵住 不,我要支持着自己
Check the rep, yep you know mine well
聽好了,對 你很了解我
Forget the rest let them know my hell
但忘記其他 讓他們知道我的地獄
There and back yet my soul ain't sell
到那再回來 我也不會出賣靈魂
Kept respect up,the best they fell,
專心聽好,他們的損失
Let the rest be the tale they tell
讓剩下的 成為他們傳述的故事
That I was there saying…
是我在那說…
 
[Chorus]
[Chester:]
In these promises broken
在這些支離破碎的承諾中
Deep below
深深的底下
Each word gets lost in the echo
每一隻字都迷失於迴聲中
So one last lie I can see through
所以最後一個謊言 我可以看穿的
This time I finally let you
此次 我終於令你
Go, go, go.
走,走,走
 
Test my will, test my heart
試探我意願,試探我的心
Let me tell you how the odds gonna stack up
讓我告訴你 不妥是如何日積月纍起來
Y'all go hard, I go smart
你密謀,我識破
How's that working out for y'all in the back, huh?
到底你背後都做了什麼,哼?
I've seen that frustration
我見過預謀的落空
Been crossed and lost and told "No"
被打叉並失敗並被說"不"
And I've come back unshaken
我歸來不會再動搖
Let down and lived and let go
放下(不管)並生活並放手
So you can let it be known
你可以把它說出去
I don't hold back, I hold my own
我不會撐住,我支撐着自己
I can't be mapped, I can't be cloned
我不能被計劃,我不能被複製
I can't C-flat, it ain't my tone
我不能降C調,那不是我的調子
I can't fall back, I came too far
我不能倒退,我已走得太遠
Hold myself up and love my scars
高舉自己並愛自己的傷痕
Let the bells ring wherever they are
讓鐘響 不論它們代表了什麼
'Cause I was there saying...
因我在那說…
 
[Chorus]
[Chester:]
In these promises broken
在這些支離破碎的承諾中
Deep below
深深的底下
Each word gets lost in the echo
每一隻字都迷失於迴聲中
So one last lie I can see through
所以最後一個謊言 我可以看透了
This time I finally let you go!!!
此刻 我終於讓你走!!!
Go, go, go.
走,走,走
 
No, you can tell 'em all now
不,你現可以把一切告訴他們
I don't back up, I don't back down
我不後退,我不後撒
I don't fold up, and I don't bow
我不屈就,我不哈腰
I don't roll over, don't know how
我不轉讓,我不懂得
I don't care where the enemies are
我不在乎敵人是在哪
Can't be stopped, all I know; go hard
不會被停下,只懂;走下去(/迎難而上)
Won't forget how I got this far
不會忘掉怎樣才能走這樣遠
For every time saying…
當每次說…
 
[Chorus]
[Chester:]
In these promises broken
在這些支離破碎的承諾中
Deep below
深深的底下
Each word gets lost in the echo
每一隻字都迷失於迴聲中
So one last lie I can see through
最後一個謊言 我能看透了
This time I finally let you
此時 我終於放你
Go, go, go. (Go, go, go)
走,走,走
Go. go, go. (Go, go, go)
 
 
 ----------------------------------------------------

打算把Living Things專輯的歌全譯了,這是第一首。Living Things的中文譯名是 生命·進化·原點 ,但表面內容多是偏向"個人"感情、 人 的糾結,所以才叫Living Things吧

Ps遲些打算去翻Led Zeddelin的「四個符號」專輯,介紹介紹一下(?

arrow
arrow

    吊頸喵 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()