"Roads Untraveled" 荒蕪之路/未知的道路

                                       Linkin Park 聯合公園

 

Weep not for roads untraveled
不要因未曾涉足的路而哭泣
Weep not for paths left alone
不要因小路的孤獨而哭泣
'Cause beyond every bend
因為在每次拐彎後
Is a long blinding end
也是一個漫長令人茫然的結局
It's the worst kind of pain
I've known
它是我所知最可怕的痛苦

Give up your heart left broken
扔棄你破碎的心
And let that mistake pass on
並等待錯誤成為過去
'Cause the love that you lost
因為你失去的愛
Wasn't worth what it cost
根本不值你所付出的
And in time you'll be glad it's gone
一段時間後,你會慶幸它已遠去

Woah-oo-oh-oh
Woah-oo-ohh
Woah-oo-oh-oh
Woah-oo-ohh

Weep not for roads untraveled
不要因未曾涉足的路而泣淚
Weep not for sights unseen
不要因未曾看過的風景而泣淚
May your love never end
但願你的愛不會完結
And if you need a friend
還有,如果你需要朋友
There's a seat here alongside me
只想告訴你)那裡一直有個空位在我身邊

Woah-oo-oh-oh
Woah-oo-ohh
Woah-oo-oh-oh
Woah-oo-ohh
 
-------------------〉沒存在意義的分格線〈---------------
  想不到譯Linkin Park 的第一首歌竟然是Roads Untraveled,因為它好聽的歌有一打…(我是粉絲呀~~>w<),其實一直也不明白LinkinPark為啥譯作聯合公園,直譯不是林肯公園麼???
還有Roads Untraveled 不是解未曾走過的路嗎=3=,未曾走過不代表荒蕪吧!
BTW這是Need of speed電影的插曲(又譯什麼極速快感/極品飛車==,它英文是解速度的需要/必要,是因為男主角要靠他的能耐、速度達成正義(報仇)
說多了…重點是最後壞人被打敗(賽車),但主角也因此犯法(速度)而被抓,這歌的歌詞+對即使正義得到申張也得對現實低頭的無奈感…
 
歌詞本身也貼切電影(雖然電影只是一般),不要因為未曾走過的路而哭泣,
或者是因為當初選擇扔棄的路      你後悔了
或者是因為你當時不能走的路       你感到無奈
 
一切終將化為塵埃
只要你知道我身旁永遠有一個位置
已足夠了
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 吊頸喵 的頭像
    吊頸喵

    一無所有除了喵

    吊頸喵 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()